Я живу как бабушка, но не в смысле

Шуточная надпись на фоне старых церквей: «Я живу как бабушка, но не в смысле пеку пироги с малиновым вареньем и вяжу из пряжи, а в смысле хожу в церковь по воскресеньям, ношу лохмотья и схожу с ума»
Шуточная надпись на фоне старых церквей: «Я живу как бабушка, но не в смысле пеку пироги с малиновым вареньем и вяжу из пряжи, а в смысле хожу в церковь по воскресеньям, ношу лохмотья и схожу с ума»

На изображении показаны старые церковные здания под хмурым небом. Поверх фото крупным белым шрифтом написан шуточный текст про то, как человек «живет как бабушка» — но не в смысле печет пироги с малиновым вареньем и вяжет из пряжи, а в другом, более мрачном и странном смысле. Надпись идет в две части: сначала про домашнюю, уютную «бабушкину» жизнь, а затем — про походы в церковь по воскресеньям, лохмотья и то, что человек «сходит с ума».

Я живу как бабушка, но не в смысле пеку пироги с малиновым вареньем и вяжу из пряжи. А в смысле хожу в церковь по воскресеньям, ношу лохмотья и схожу с ума.